English
Download
macOS

Windows Coming soon

Linux Coming soon

Changelog

Preview builds on the road to 1.0. We ship often and keep notes here.

    • Added broad desktop UI localization across the main app, settings, vault, graph, search, and AI chat surfaces, with English, Korean, and Japanese catalogs.
    • Improved language handling: System now falls back to English unless the OS locale is Korean or Japanese, language labels stay readable in the selector, and Japanese-safe font fallbacks are applied automatically.
    • Fixed a WebKit/macOS Korean IME issue in the Markdown editor where composition events could duplicate each typed jamo and leave editor shortcuts like ⌘S stuck behind a pending composition.
    • Split translation keys and locale catalogs into separate files with tests for missing keys, empty strings, duplicate keys, and mismatched interpolation placeholders.
    • Polished the empty-state and landing-page mockup responsiveness, and updated the release script to keep the website’s macOS download link in sync with each release.
    Translated from the Korean original with Claude Opus.
    • 메인 앱·설정·Vault·그래프·검색·AI 채팅 전반에 데스크톱 UI 번역을 확대하고 한국어·영어·일본어 카탈로그를 추가했습니다.
    • 언어 처리 개선: OS locale이 한국어나 일본어가 아니면 영어로 폴백하고, 언어 선택 셀렉터의 라벨 가독성을 유지하며, 일본어 환경에 맞는 폰트 폴백이 자동으로 적용됩니다.
    • macOS WebKit 한국어 IME에서 composition 이벤트가 자모를 중복 입력하고, ⌘S 같은 에디터 단축키가 조합 대기 상태에 걸려 동작하지 않던 문제를 Markdown 에디터에서 고쳤습니다.
    • 번역 키와 로케일 카탈로그를 파일 단위로 분리하고, 누락 키·빈 문자열·중복 키·자리표시자 불일치를 검출하는 테스트를 추가했습니다.
    • 빈 상태 화면과 랜딩 페이지 목업의 반응형을 다듬고, 릴리즈 스크립트가 각 릴리즈마다 웹사이트의 macOS 다운로드 링크를 자동 동기화하도록 업데이트했습니다.
    영어 원문에서 Claude Opus 가 번역했습니다.
    • メインアプリ・設定・Vault・グラフ・検索・AI チャット全体にデスクトップ UI の翻訳を広げ、英語・韓国語・日本語のカタログを追加しました。
    • 言語処理の改善: OS ロケールが韓国語または日本語でない場合は英語にフォールバックし、言語セレクタのラベルが読みやすい状態を保ち、日本語環境に合わせたフォントフォールバックが自動で適用されます。
    • Markdown エディタで macOS WebKit の韓国語 IME の composition イベントが字母を重複入力し、⌘S などのショートカットが保留中のコンポジションに引っかかって動かなくなる問題を修正しました。
    • 翻訳キーとロケールカタログをファイル単位で分離し、キーの欠落・空文字列・重複キー・補間プレースホルダの不一致を検出するテストを追加しました。
    • 空状態画面とランディングページのモックアップのレスポンシブを整え、リリーススクリプトが各リリースごとにサイトの macOS ダウンロードリンクを自動で同期するよう更新しました。
    韓国語の原文から Claude Opus が翻訳しました。
    • Redesigned the AI chat panel and settings screen, and made the list of tools the AI can actually call clear and explicit.
    • Drag tabs in the tab bar to reorder them — same drop indicator, preview, and edge auto-scroll as the file browser drag.
    • The red macOS traffic-light button now hides the window (click the Dock icon to bring it back) instead of quitting. Use ⌘Q to fully exit.
    • Fixed restored tabs showing an empty editor after relaunch, and polished slash menu, tab actions, panel resize, and graph view details across the desktop UI.
    Translated from the Korean original with Claude Opus.
    • AI 채팅 패널과 설정 화면을 새 디자인으로 재정비했고, AI가 호출 가능한 도구 목록을 명확하게 보여줍니다.
    • 탭 바에서 드래그로 탭 순서를 바꿀 수 있습니다. 파일 브라우저의 드래그와 같은 인디케이터·프리뷰·자동 스크롤이 따라옵니다.
    • macOS traffic light 빨간 버튼은 창을 숨기고, Dock 아이콘을 다시 누르면 돌아오게 정리했습니다. 완전 종료는 ⌘Q.
    • 재시작 후 복원된 탭의 에디터가 비어 보이던 문제, 슬래시 메뉴·탭 액션·패널 리사이즈·그래프 뷰 등 데스크톱 UX 디테일을 손봤습니다.
    • AI チャットパネルと設定画面をリデザインし、AI が実際に呼び出せるツールの一覧をはっきり表示するようにしました。
    • タブバーでドラッグしてタブの順序を入れ替えできます。ドロップインジケータ・プレビュー・端での自動スクロールはファイルブラウザのドラッグと同じ感触です。
    • macOS の赤い traffic light ボタンは終了ではなくウィンドウを隠すようにし、Dock アイコンを再度クリックすると戻ってきます。完全に終了するには ⌘Q を使ってください。
    • 再起動後に復元されたタブのエディタが空に見える問題を修正。スラッシュメニュー・タブ操作・パネルリサイズ・グラフビューなど、デスクトップ UI のディテールも整えました。
    韓国語の原文から Claude Opus が翻訳しました。
    • Fully open source — client, server, and infra code all released under the MIT license.
    • Editor rebuild complete. Rewritten on top of SolidJS + pure ProseMirror, giving us a clean foundation for the plugin system.
    • Added a self-hosting Docker Compose preset at infra/docker/prod/.
    Translated from the Korean original with Claude Opus.
    • 오픈소스로 전면 공개 — 클라이언트, 서버, 인프라 코드 전부 MIT 라이선스로 공개되었습니다..
    • 에디터 리빌드 완료. SolidJS + pure ProseMirror 기반으로 다시 작성했고, 플러그인 시스템을 위한 깨끗한 기반이 갖춰졌습니다.
    • 셀프 호스팅용 Docker Compose 프리셋을 infra/docker/prod/ 에 추가했습니다.
    • 全面オープンソース化 — クライアント、サーバー、インフラのコードをすべてMITライセンスで公開しました。
    • エディターのリビルドが完了。SolidJS + pure ProseMirror 上に書き直し、プラグインシステムに向けたクリーンな基盤が整いました。
    • セルフホスティング用の Docker Compose プリセットを infra/docker/prod/ に追加しました。
    韓国語の原文から Claude Opus が翻訳しました。